Tag Archives: Supertitles
L.A. Opera patrons who rely on supertitles to understand the text of what’s being sung can thank the woman wearing a headset and sitting in a space above the wall chandeliers on the right side of the Dorothy Chandler Pavilion auditorium.
Linda Zoolalian has prepared and cued the supertitles—librettos projected in English on a screen above the proscenium and elsewhere—since 2003. Three years ago, she began cueing supertitles for the Los Angeles Master Chorale as well.
Walk into a room and mention you’re heading to the opera. I bet you’ll get some confused looks and head scratching. For me, the response is typically, “You – an opera fan?” So try it and don’t be surprised if you hear some of these.
But you don’t look like an opera fan, what gives?
What does an opera fan look like? I thought I knew, but when I look around the Dorothy Chandler Pavilion (LA Opera’s home) during a performance, I see all sorts of people. Parents with their teenagers, hipsters on first dates, girlfriends on outings, couples young and old on a regular night out, groups celebrating special milestones, others dressed in costumes to emulate the production. You name it; you’ll see it in the theater and on the red carpet out front.
Watching opera often also means reading supertitles – translations of opera text projected on a screen high enough for the whole audience to see. It’s a debated subject. Are supertitles needed or antiquated? While you’ll enjoy the opera whether you speak the language being sung or not, supertitles help you follow along.
Linda Zoolalian knows this well. A fan of opera since she saw a production of La Bohème as a teenager, Zoolalian runs supertitles for LA Opera (a position she has held since 2003). Working supertitles has strengthened her belief that the marriage between voice and text is vital to effect emotion in audience members.